佛法无私验,菩提众意栽;
偏地亦西天,袈裟无尘埃。














赞赏本文
随意
US$5.00
周雅,元野

良宵佳人,舞韵翩跹;
真情不誓,至言无言;
繁星似锦,浩宇如园;
明眸秋波,皎月黯然。
拥卿入怀,至亲无间;
关雎淑女,窈窕若仙;
心有灵犀,私语呢喃;
此生至爱,藏娇永年。
夜色将褪,曙光微见;
红轮新升,舞意阑珊;
依稀记否,风雅瞬间?
卿我情志,沧桑不变。
拥卿入怀,至亲无间,
吟唱关睢,窈窕若仙;
心有灵犀,私语呢喃;
此生至爱,藏娇永年。
Translated from the Anniversary Song of Iosif Ivanovici into Book-of-Songs-styled Chinese by Sheng

Anniversary Song
by Iosif Ivanovici
Oh how we danced on the night we were wed
We vowed our true love though a word wasn't said
The world was in bloom there were stars in the skies
Except for the few that were there in your eyes
Dear as I held you so close in my arms
Angels were singing a hymn to your charms
Two hearts gently beating murmuring low
My darling I love you so
The night seemed to fade into blossoming dawn
The sun shone anew but the dance lingered on
Could we but recall that sweet moment sublime
We'd find that our love is unaltered by time
Dear as I held you so close in my arms
Angels were singing a hymn to your charms
Two hearts gently beating murmuring low
My darling I love you so

良宵佳人,舞韵翩跹;
真情不誓,至言无言;
繁星似锦,浩宇如园;
明眸秋波,皎月黯然。
拥卿入怀,至亲无间;
关雎淑女,窈窕若仙;
心有灵犀,私语呢喃;
此生至爱,藏娇永年。
夜色将褪,曙光微见;
红轮新升,舞意阑珊;
依稀记否,风雅瞬间?
卿我情志,沧桑不变。
拥卿入怀,至亲无间,
吟唱关睢,窈窕若仙;
心有灵犀,私语呢喃;
此生至爱,藏娇永年。
Translated from the Anniversary Song of Iosif Ivanovici into Book-of-Songs-styled Chinese by Sheng

Anniversary Song
by Iosif Ivanovici
Oh how we danced on the night we were wed
We vowed our true love though a word wasn't said
The world was in bloom there were stars in the skies
Except for the few that were there in your eyes
Dear as I held you so close in my arms
Angels were singing a hymn to your charms
Two hearts gently beating murmuring low
My darling I love you so
The night seemed to fade into blossoming dawn
The sun shone anew but the dance lingered on
Could we but recall that sweet moment sublime
We'd find that our love is unaltered by time
Dear as I held you so close in my arms
Angels were singing a hymn to your charms
Two hearts gently beating murmuring low
My darling I love you so
长嵯四十里,雨迫路崎岖;
风光隐幽深,雄阔欲天齐。












杀伐震亚欧,龙雕窃宋楼;
金莲色若血,开时百花羞。















作者flourishflood发表在盛洪教授、诗词编辑【元野】游金莲川及元上都遗址|盛洪
Economist, Confucianist 查看更多文章
Forget-talk Hill Study, 在WordPress.com的博客.
forgettalk.wordpress.com自定义您的域名

赞赏本文
随意
US$5.00

从哥德堡到乌普萨拉,有四个多小时的车程。按照习惯,在这个稍长的车程中间,我们要找一个点,既可休息一下,又可以游览。在地图上找,发现了拉科城堡(Läckö Castle)。它位于维纳恩湖(Vanern)畔,在一个伸入湖中的半岛端头。开车到这里,还是要有耐心,因为它偏离了主方向很长距离。
将车停好,向前走去,一组漂亮的建筑出现在眼前。这是一组白墙红顶的教堂式建筑,与碧蓝的天空、绿色的草地共同构成红、蓝、绿三原色的美丽画面。

这据说是13世纪由当地主教布林诺夫·阿尔戈松主持修建的一个用于防御的城堡,15世纪一场大火后,又由布林诺夫·格拉赫松主教进行了扩建,主要是宗教功能。宗教改革以后城堡被国王古斯塔夫·瓦萨接管,他又交与自己的妹夫管理,后者对城堡进行修缮和升级。后来城堡又在贵族间几度易手,最后转到了马格努斯·加布里埃尔·德·拉·加尔迪伯爵手上。
德•拉•加尔迪伯爵可是个人物。他曾任乌普萨拉大学校长,王国元帅,大法官,首席大臣,以至摄政王。可以说,在17世纪,他长期在瑞典政坛高层任职。拉科城堡是他从其父雅各布那里继承而来的,因而也称拉科伯爵。他是艺术和科学的热心赞助者。他的妻子玛丽亚·欧弗罗西涅是后来国王查尔斯·古斯塔夫的妹妹,与他一起投入资金加固和增高城堡,并邀请艺术家装饰内墙和天花板,成为今天的样子。后来瑞典财政危机,拉科城堡被没收,以后又两度易手。作为世俗政权的城堡,拉科城堡还有部分功能是教堂,还是保留了宗教建筑的风格。如今它是瑞典的国家财产。城堡里有一座歌剧院,每年都会有部歌剧在这里上演。

德•拉•加尔迪伯爵个人的经历也似乎是瑞典历史的缩影。在他辅佐查理十一世期间,瑞典在两场战争中失败。其中败于挪威的斯科讷战争是加尔迪伯爵指挥的。战争的失败把瑞典打回“小国”。在此之前,瑞典是一个雄心勃勃想称霸的国家。不过瑞典人也许庆幸有这样的失败,从此瑞典收敛野心,专心致志地做一个与世无争的小国。如今它是令人羡慕的富裕而安静的北欧国家。后来德•拉•加尔迪伯爵被特别委员会判定对瑞典的衰败负责,并被判赔偿国家巨额款项。他的拉科城堡等房产也被没收,只被允许保留一处城堡。

现在既然是城堡,而不是教堂,它也就没有向游人开放内部空间。里面的艺术品我们就无缘欣赏,只好在外边观赏。对于我们这种非基督教人士,这没太大关系,我们从院内穿过,正好利用晴好的天气照些相片。我们围着城堡转了一圈,它的侧面也很好看。


还有时间,就到旁边的一个岛上探索,也从那里回望城堡。中间隔着一片水域,在此岸又有一些野花开放,拉科城堡更增姿色。在岛的这一端,还有一群鸟落在离岸不远的礁石上。


过了一会儿,一艘游船停靠拉科城堡的岸边。这么优美的旅游点,乘船过来,自然别有一番情趣。

从岛上回到城堡这边,在它的南侧有一片草地,旁边还有一座旱桥,天然质朴。

拉科城堡的外观遗留着它的历史印迹,是瑞典这个“小国”的美丽景观。它是因小而美。这个美是质朴的、简单的,并不繁复和豪华。这是在“大国”想象不到的。而瑞典,每年全世界都要关注从这里颁发的诺贝尔奖,这使她的影响远远超出国土。从这个意义上,那个战败的德•拉•加尔迪伯爵或许是瑞典的功臣。

赞赏本文
随意
US$5.00